2026 – Jangany. La gente zufola… Matoa gny olo mifiopioka

La gente zufola è una poesia-canto in malgascio (misto di dialetti del sud) dedicata alla gratitudine. Il testo esprime ringraziamenti profondi, celebrando il bene ricevuto che supera la gioia del momento e persiste nel tempo.

A Jangany il testo è stato ripreso con un adattamento poetico religioso dedicato alla Trinità e viene cantato e ballato durante le celebrazioni eucaristiche.

La melodia è stata ripresa nell’anno scolastico 2025/26 dalla classi IB della secondaria Nino Costa di Pino Torinese (IC Cambiano) che, con la prof.ssa di musica Letizia Giusti, è stata eseguita coinvolgendo gli strumenti di studio: tastiere, percussioni, flauti, chitarre. Lo stesso brano sarà eseguito dalle classi IIIA e IIIC in apertura dell’esame orale per la licenza media.

Lo stesso sarà sicuramente ripreso negli incontri in video call con la scuola di Jangany nell’anno scolastico 2026/27 e chissà se anche di ballo. Alla prossima…

 

Traduzione in italiano del testo malgascio

LA GENTE ZUFOLA

Ritornello

La gente zufola e questo vuol cantare:
Che il bene che tu ci hai fatto è tanto grande
E non finisce oggi, ma dura sempre! 
Grazie, grazie a te, babbo:
Ti dicono grazie coloro che tu hai creato.

1. La nostra preziosa vita è un dono che viene da te
E come facciamo a non dirti grazie?!
Grazie a te (2): è grande ciò che tu hai fatto! (2).

2. Ci hai mandato inoltre il tuo unico Figlio
E come facciamo a non dirti grazie?! (2)
Grazie a te (2), grazie senza fine! (2).

3. In più hai inviato il tuo Spirito
E come facciamo a non dirti grazie?! (2)
Grazie a te (2): è grande il tuo amore! (2).

Testo malgascio

Si tratta di una composizione poetica di ringraziamento. Il linguaggio non è il malgascio ufficiale, ma un miscuglio di dialetti del sud fatto a piacimento del poeta compositore.

MATOA GNY OLO MIFIOPIOKA

Ritornello

Matoa gny olo mifiopiokeie, te hiantsa ‘zay e:
Fa gny soa nataonao anay lako ‘zay e!
Tsy voho nandroany falia nainay e!
Misaotra, misaotra anao Baba, misaotsy
Anaogn’ havorohotanao!

1. Gn’ainay maminay io, soa bak’aminao
K’ataonay ahoa gny tsy hisaotsy anao?
Misaotse anao (2) be vata gny vitanao (2).

2. Mbo nirahinao bakao gnanaky tokanao,
K’ataonay ahoa gny tsyhisaotsy Anao? (2)
Misaotse anao (2), lisatsy lehe zao (2).

3. La mbo iny nazotsonao gny Fanahinao,
K’ataonay ahoa roahy e gny tsy hisaotra anao? (2)
Misaotse Anao (2), lako gn’hateanao (2).